×
아랫마을
[1]내삼문
[2]마을의성역-장승
[3]마을의성역-서낭당
[4]옹기생활관
[5]옹기공방
[7]남부지방농가
[8]남부지방소농가
[9]연자방아
[10]효자문
[11]북부지방민가
[12] 북부지방민가-무명베틀집
[13]남부지방대가
[14]남부지방중농가
[15]중부지방민가-짚신공방
[16]남부지방소농가
[17]중부지방농가-명주베틀집
[18]연자방아
[19]완향루
[20]남부지방농가-목기공방
[21]중부지방민가-한약방
[22]중부지방민가
[23]중부지방민가-가마니짜기
[24]부채공방
[25]공방거리
[26]유기공방
[27]대장간
[28]남부지방농가-염색체험장
[29]중부지방농가
[30]연자방아
[31]중부지방민가
[32]남부지방민가
[33]남부지방대가
[34]효열문
윗마을
[35]금련사-사찰
[36]관아
[36]관아-옥사
[38]남부지방민가-서당
[39]중부지방민가
[45]고인돌
[47]남부지방민가
[48]남부지방농가
[49]남부지방민가-점술집
[50]너와집
[51]귀틀집
[52]중부지방산촌민가
[53]양반가
[53]양반가-행랑채
[53]양반가-안채
[53]양반가-사랑채 외별당
[53]양반가-초당
[54]공포체험장
[55]서낭당
[56]북부지방민가
건너마을
[40]제주도민가
[41]진도민가
[42]울릉도민가
[43]디딜방아
[44]물레방아
[57]돌장승,돌솟대
[58]통방아
[59]민속박물관
[60]선비집-민향
[62]피향정
[63]충현서원-전통혼례식장
시설물
징검다리
홍예교
뗏목
황포돛배
운영안내
오늘의 공연
놀이기구 운영안내
☰
[13] 南部地方の屋敷
これから正門をくぐられますと、皆さまには朝鮮時代の両班のお屋敷をご覧いただきます。門柱が高く、立派な門構えです。 これは、朝鮮時代の両班たちが外出する際に使っていた、韓国語で“カマ”と呼ばれる輿や駕籠などを通りやすくするためです。 その後次第に、両班屋敷の象徴となりました。
正門から入ると、すぐ隣には使用人たちが使用していた部屋“ムンガンバン”があり、左から“サランチェ”と母屋の“アンチェ”、そして倉庫である“クァンチェ”があります。 “サランチェ”は普段、家の主が生活する男性の居住空間で、本を読んだり、客人を迎えたり、息子に勉強を教えたりするのは全て、ここ“サランチェ”で行われました。 また、“ヌマル”といわれる楼状の板の間からは、家全体が見渡せたので、ここから使用人たちに指図したりしたそうです。 サランチェは、ハングルの子音“ㄱ(キヨク)”字型の構造になっており、母屋まで繋がっています。母屋である“アンチェ”は、女性の居住空間です。 母屋前の庭には大きな木がありますが、これは、男女区別が厳しかった朝鮮時代において、門の外や客人が出入りするサランチェから母屋が見えないようにするためです。 母屋には、主に生活するために必要な道具が置かれ、女性が家事全般を引き受けてこなせるようにしました。また、嫁入り前の娘たちは母屋で暮らしながら、母親から花嫁修行を受けました。 ここの家屋には、珍しく井戸があります。朝鮮時代では、井戸は大抵、村人が共同で使えるように村の中心部にありましたが、裕福な両班のお屋敷では、家の中に専用の井戸を掘って使用することもありました。